まずは英語字幕で見まくれ!【字幕なしで映画を楽しむシリーズ①】

字幕なしで映画




Naoko
サンディエゴ在住、オンラインで英語を教えているNaokoです。

映画

日本語字幕なしで映画を理解するための第一段階としてオススメしているのが:

英語字幕で見まくること

完全なる字幕なしで理解できるようになるには時間がかかります。まずは英語字幕で理解することを目標にしましょう。

字数に制約がある日本語字幕からはこぼれてしまう英語をあますところなく理解できるようになると、その作品をより深く豊かに味わうことができます。

最初のうちは、むずかしい専門用語がたくさんでてくる法廷ものや医療ものなどは避けたほうが無難です。ラブコメディ、家族ドラマなど、内容がわかりやすいものを選びましょう。

とはいえ、あなたが見たくてたまらない作品がむずかしいジャンルだったら?

ためらわずに見てください!

わからない言葉がたくさん出てきたとしても、それを全部モノにしてやる!というくらいの意気込みで食らいつきましょう。

その作品を見たい、理解したい、という熱い思いが何より大切です。

お気に入りの作品を英語字幕で見る

日本語活用

あなたはきっとお気に入りの映画やドラマがあるはず。日本語字幕や吹替えで何度も見ているから、内容がしっかり頭に入っていますよね。

まずはそういう作品を英語字幕で見てください。わからない言葉があったとしても、なんとなく意味が推測できるのではないでしょうか?

日本語でとりいれた知識を活用するのは、英語力アップにとても効果的なのです。

tip#2

日本語で思考力をきたえる!純ジャパに捧げる英語上達3つの極意【2】

2018年11月26日

どうしても調べたい言葉があったら、一時停止してメモする(あるいはのちほど出てくる画面キャプチャ)にとどめてください。

最後まで一気に見てから、意味を調べます。「こんな意味じゃないかな?」と考えながら調べるのが大事。予想通りの意味だったら自分をホメてください。推測した意味と違ったら、そのシーンの映像とセリフ全体を覚えるようにしましょう。

映像と結びつけて覚える

知らない単語をただ辞書で調べただけだと記憶に残りにくいです。でも映画やドラマに出てきたらどうでしょう?そのシーンと一緒に覚えられますよ!

というのも、脳は映像(イメージ)を覚えるのが得意という特性があるからです。

脳は文字や数字などの情報を覚えるのは苦手であるのに対し、映像を覚えるのは得意なのです。脳とイメージはとても相性がいいのです。

日本人初の世界記憶力グランドマスター、池田義博氏の言葉から引用

私は「ラ・ラ・ランド」を見るまでは curt (そっけない、無愛想な、という意味)という言葉を知りませんでしたが、この映画に出てきたことでしっかり脳裏に焼き付きました。

la la land part 1

【映画で英語】美しい映像と音楽に酔いしれよう!「ラ・ラ・ランド」Part 1

2018年5月4日

こうしてボキャブラリーを増やしていくのって、まったく苦になりませんよ!これぞ英語のまま理解する喜びを感じる一瞬です。

推測力をきたえるには語源が効く!

漢字辞典

三省堂小学例解漢字辞典第4版より

「こんな意味じゃないかな?」という推測力をきたえるために効果的なのが、語源を知ること。

日本語でも、漢字には部首「へん」「かんむり」「つくり」「かまえ」「あし」「にょう」「たれ」があります。さんずいなら水の仲間、きへんなら木の仲間、と見当がつくわけです。

知らない英単語の意味を推測するには、この方法が一番効きます。

「語源学習法」とは、英単語をパーツに分解し、そのパーツごとの意味から単語全体の意味をつかんでいくという学習方法です。

パーツとは、日本語でいうと漢字の偏(へん)や旁(つくり)、冠(かんむり)などに近く、その位置によって「接頭辞(Prefix)」と「接尾辞(Suffix)」、そして「語根(Root)」の3つに分類されます。

Rarejob English Labから引用:大量の暗記は不要?語源学習法で英語の単語量を増やそう!

 おすすめ!「語源図鑑」

「接頭辞(Prefix)」「接尾辞(Suffix)」「語根(Root)」の知識を増やすと、ボキャブラリーがケタ違いに増えます。この本はわかりやすいイラストの効果もあいまって頭にスルッと入ってきます。「イモづる式に語彙が広がる」と宣伝文句にあるのですが、まさにそのとおり!

単語は調べすぎない

happy

知らない言葉が出てくるたびに一時停止して意味を調べていたら、楽しいはずの映画鑑賞が苦しい勉強になってしまいます。調べすぎないのがコツ。

「楽しい」「おもしろい」「ワクワクする」「やめられない」という気持ちを大切にしてくださいね。

単語帳とはオサラバ!画面をキャプチャしよう!

「ドラマの中の英語」というブログで見つけた記事です。

海外ドラマ視聴時に、なにか気になるセリフや、これ実生活で使いたいというフレーズが出てきたら、そのシーンを字幕出したままスクリーンショット撮るだけです。その場面だけだと分からない場合は、前後も含めてOK。とにかく、ボタン一つ押してキャプチャを撮ったら、ドラマを先に進めるんです。

「ドラマの中の英語:海外ドラマ画面キャプチャ視聴のススメ」より引用

この方法を知って以来、私も使いまくってます!

どうして今まで気づかなかったんだろう?もっと早くから使っていればよかった。

このブログは、海外ドラマからのセリフがたくさん紹介されていてメチャクチャおもしろいのでオススメです。

英語の習慣

英語が習慣になる!厳選おすすめサイト【字幕なしで映画を楽しむシリーズ③】

2019年10月29日

ボキャブラリ増強とリスニング力強化は大事。でも…

字幕なしで映画を理解するために具体的に何をすればいいか?と聞かれたら、まずこの2つが思い浮かびます。

  • ボキャブラリを増やす
  • リスニング力をつける

でもこの2つは、映画やドラマを英語字幕で見ることで強化できるんですよ。

楽しみながら見ているだけなのに、英語の語彙が増えて聞き取り力もアップする。これぞ、映画やドラマが最強の英語教材であるゆえんです。

英語は「かたまり」で覚えよう

Woman connects couple puzzle piece

映画やドラマを見ていると、決まったフレーズがよく出てくることに気がつくはずです。

決まった言い方をかたまりとして覚えて、頭の引き出しに保管しておきましょう。貯めてあるかたまりの数が増えると、ぐっと理解が早くなります。

かたまりの例

「かたまり」と言われるとイディオムを思い浮かべる方もいるかもしれません。しかし、ここで言う「かたまり」はイディオムではなく、ネイティブがよく使う「決まり文句」です。

相手の注意をひくとき:

You know what? 「実はね…」「ねえ、知ってた?」

日本語でもよく使う枕詞:「ちなみに」

Just so you know「ちなみに」

気配りを示すとき:

If you don’t mind me asking 「差し支えなければ」

このフレーズを紹介している記事:【映画の英語】立ち入った質問をしてしまったときに使える英語フレーズ

部下が上司に物申すとき:

With all due respect,「お言葉ですが」

英語のフレーズを検索できるサイト

かたまりで覚えよう!とおすすめしたついでに、フレーズ検索で使えるサイトを2つご紹介します。

YARN: Find And Share Video Clips In Your Favorite Movies, TV, & Music 】

Yarn

特定のフレーズが、どんな映画やドラマで使われているかを調べられます。ジャンル別、年代別、知りたいときに使えるサイトがこれ。

「With all due respect, sir」を検索したら、About 694,468 results という結果が出ました。

「Just so you know」はさらにすごくて、About 2,052,278 results でした。(2019年10月21日時点)

YouGlish

YouGlish

Youtubeから特定の英語フレーズをひっぱってきてくれる便利なサイト。

そのフレーズが実際にどう発音されているのか?どんな文脈(コンテクスト)で使われているのか?に注意してみてくださいね。

アメリカ英語、イギリス英語、オーストラリア英語の区別ありでも検索可能。

英語字幕がないときの救世主

sprinfgield site logo

アメリカの場合、Netflix, Hulu, Amazon Primeなどのストリーミングサービスは、基本的に英語字幕を出せます。

しかし英語字幕がない場合もあります。以前、図書館で借りたDVDに英語字幕がついていないことがありました。

そんなときの救世主が Springfield!Springfield!。下の引用にも書いてありますが「ハリウッドの黄金時代から最新の超大作まで、何千もの映画のスクリプト」のデータベースです。このサイトを見つけたときは狂喜乱舞しましたよ!

Find thousands of movie scripts from the latest blockbuster movies all the way back to the golden age of Hollywood in the movie transcript database!

Read more: https://www.springfieldspringfield.co.uk/

私は映画やドラマに出てきた「使える英語フレーズ」をこのブログで紹介するのが大好きなのですが(下の青枠参照)、このサイトを知る前は手間がかかりました。

状況を説明するために、紹介したいフレーズの前後のセリフもメモしなくてはいけません。画面を一時停止して英語のセリフをパソコン入力していたのです。

でもこのサイトを知ってからは、映画だったら題名、ドラマだったらどのシーズンの何話目かをメモしておけば、あとはこのサイトで検索するだけ!

参考記事

このブログ内で紹介した使える英語フレーズの記事一覧はこちら▼

注意点

セリフがすべて載っているとはいえ、誰のセリフか、ということは書いてありません。

つまり、話者は書いていないのです。

でも、場面を覚えていれば、たいてい見当はつきますから問題ないはず。

「字幕なしでの理解度」を試したかったら

あえて英語字幕も出さずに見たいときもあるでしょう。

わからなかったセリフの時間(始まってから何分など)をメモしておいて、あとでこのサイトでチェックすればいいのです。

何度も見ているお気に入りの作品だったら「完全なる字幕なし」に挑戦してみてください。

7割わかればよしとする

映画館

日本語字幕や吹替えを見るチャンスがなくてはじめから英語字幕でみる場合、半分もわからなかった、ということもあるでしょう。

でも最初からすべてを理解できる人なんていません。7割わかれば上等、という気持ちでいるといいです。

私のオススメは、その作品のあらすじを事前に頭に入れてから見ること。DVDやストリーミングが待てなくて映画館で見る場合は字幕が出ませんから、私は必ずあらすじを読んでから映画館に向かいます。

そして半分でも理解できたら、自分をホメる。7割ぐらい理解できたら、心の中で飛び上がって喜ぶ。

その繰り返しです。

英語上達の極意

マインドセットを整える!純ジャパに捧げる英語上達3つの極意【1】

2018年11月20日

最後に

いかがでしたか?

今回の記事のポイントをまとめます。

ポイント
  • 英語字幕で見まくる
  • 推測力をきたえる
  • かたまりで覚える
  • 7割わかればよしとする

最後までお読みいただき、ありがとうございました。

Have a wonderful day!

字幕なしで映画

映画の原作本を読む+聴く【字幕なしで映画を楽しむシリーズ②】

2019年10月24日
字幕翻訳家

字幕翻訳家が「字幕いらず」になったワケ

2019年9月10日




ABOUTこの記事をかいた人

映画とドラマをこよなく愛する英語インストラクター。オンラインで英語を教えています。2009年からサンディエゴ在住、元字幕翻訳家。趣味は映画/ドラマ観賞、読書、ピラティス。娘が2人。